От Карла Ренца

«I AM THAT I AM»*

Карл. Что-то еще из библии?

В. Да. Вопрос об этом. Похоже, что это «Кто Я?» идет от начала начал. Бог спрашивает Адама: «Где ты?». А Адам прячется в саду Эдема.

Карл. Они играют в прятки! [смеется] «Эй, Бог, я здесь, я здесь! – меня нет!» «Где ты? Где ты? Ау!»
[смех]

В. А потом происходит как бы развитие, потому что после этого Он спрашивает Каина: «Где твой брат?», а тот отвечает: «Я не знаю, я за него не в ответе» – это как оправдание.

Карл. Да, все они врут…
[смех]

В. А дальше Он спрашивает уже у Авраама: «Где ты?» И тот отвечает: «Здесь Я Есть» [Here I Am] – он говорит «Я Есть» [I Am]. Это шло как бы развитие к тому, чтобы быть способным сказать «Я Есть».

Карл. А потом пришел Бог. И что сказал Бог?

В. О Боге я не знаю. Ты спросил, есть ли что-то из библии, вот я и сказал.

Карл. Но в библии и это тоже есть. Бог говорит: «Я являюсь этим Я Есть» [I Am that I Am]

В. Да, точно.

Карл. Вот видишь! Он идет еще дальше Авраама, и никто не понимает, потому что Он есть То, что является этим «Я Есть», а не тот, кто «Есть»**.

В. На самом деле, на иврите там ответ «Я являюсь этим Я Есть» не в настоящем, а в будущем времени: «Я буду этим Я Есть».

Карл. Нет-нет. «Я являюсь этим Я Есть» [I Am that I Am] – это не будущее, это сейчас! На английском «есть» [Am] – это значит «сейчас» [now]. Потому я и не хочу учить иврит… у них всегда…
[смех]
Потому что иврит – это значит, что ты размышляешь и размышляешь и размышляешь… что там Бог имел в виду… А на английском все предельно ясно: «I Am that I Am» – конец! Пум! Никакого будущего, никакого становления Тем, чем я являюсь. Уууу…

Так ведь? В этом и был вопрос. Если бы ты спросил Бога, то что бы Он ответил? Он бы просто ответил: «I Am that I Am». То есть это не «Я Есть» [I Am], а То, что является этим «Я Есть». Это не «Я Есть»! «Я являюсь этим Я Есть». Но Он не «Я Есть». Он бы не сказал «Я Есть». Он сказал: «То, что является этим «Я Есть» – самая суть, сущность [the essence] этого «Я Есть», а не «тот, кто Есть»… Бог довольно умен, верно?


Карл Ренц,
Ко Самуи, Таиланд, февраль 2018, аудио

перевод Ирина Naveen

Прим. перев.
*«Я являюсь этим Я Есть»
**Не is That what is the «I Am» but not one who «is» (англ.)

Поделиться